The pitfall of common translations lie in the inevitable loss of cultural context during the exchange. It can be difficult as translation goes, to not only eloquently convert the literal meaning of an original text, but to also effectively communicate the point across just as the text was originally meant to be interpreted. For not all translators are multilingual, and not all multilinguals have physically lived and truly experienced the cultural environments of their mother tongues. As such, this is the area where I can offer my assistance.
I was born in New York, to a multilingual family. Due to the nature of my father's business, I was educated in both New York and Hong Kong before adulthood. My mother tongue would be English, Chinese Mandarin and Chinese Cantonese.