如何提高翻译简历的排名

Fisherhwang 2018年6月1日 16:36
美言之声

随着注册翻译的逐渐增加,如果提高翻译简历的排名成为大家比较关心的问题。

我们先了解翻译简历排名的规则。翻译简历首先根据订单数量排名,其次根据关注数量排名。所以,翻译师需要尽可能多的争取订单,并让更多人关注自己。

要提高这两项指标,翻译师可以从如下几方面着手:

第一,尽可能的丰富、优化简历。特别是与翻译有关的工作经验,尽量简明扼要的写清楚。曾经翻译过的项目,可以拣重要的罗列出来。在教育背景、翻译经验、个人简介中,突出自己的优势。

第二、设置合适的关键词。假如你是客户,你会用哪些关键词来搜索?以法语为例,客户搜索得最多往往是“法语翻译”、“法语笔译”、“法语口译”、“法语陪同”、“法语交传”、“法语同传”、“法语听译”等。客户也可能会搜索特定学校的翻译师,比如“北京外国语大学”、“南京大学”。虽然首页有城市分类列表,但客户也可能更喜欢直接搜索你所在的城市。

第三、使用对搜索引擎更友好的表达。在可以用“韩语笔译”的地方,尽量不要只用“笔译”,在可以用“西班牙语同传”的地方,尽量不要用“同传”。

第四、发布高质量的翻译习作或翻译随笔。一篇完整、可读性强的翻译习作、翻译随笔显然会更受欢迎,更容易被转发,更容易被点赞。更受欢迎的习作,会得到更多展现的机会。这里给大家推荐一篇“启蒙的真谛 The true meaning of enlightenment”。

第五、注册后,要尽早填写简历。最新注册的20多份简历会在首页靠前位置出现,给新注册的翻译师更多机会。为了对新注册的翻译师更公平,我们将“最受欢迎”也就是订单最多的翻译师放在了页面最下方。

第六、优化“专长”设置。描述“专长”的词汇,一定要用英文逗号“,”隔开。在与你的专长相似的简历中,“相似翻译师”一栏,会出现你的名字。

总之,翻译师要尽可能丰富、优化自己的简历(翻译随笔、翻译习作其实也可以算作简历的一部分),尽可能展示自己在某些领域的翻译优势,让客户更了解自己,更容易给自己下订单。

0 likes