Je me présente un peu...

Carina June 18, 2018, 5:31 p.m.

Translation essays


Bonjour, tout le monde. Je suis Carina, une femme qui est passionné sur le français. Ou bien sur les langues. 
J'ai diplômé il y a déjà plus de 6 ans.Je travaille presque toujours sur les langues, parfois sur le français, parfois sur l'anglais, ou le chinois. Enfin, le français est mon vrai amoureur. Je recherche tous les temps, et maintenant je trouve que traduire me convient le mieux. Je préfère être tranquille et focus sur seulement une chose. Voilà c'est pk j'ai finalement choisi de travailler comme traductrice comme mon métier après avoir essayé plusieurs métiers. Traduire c'est un métier qui peut durer pour toute la vie d'après moi. On dit qu'il y a de plus en plus de logiciel sur traduire et qui va remplacer l'homme enfin. Bein moi je suis pas d'accord. Le robot n'a pas d'âme, les choses qu'il traduit est toujours pas assez , comment dire, pas assez souple, peut-être de plus en plus exacte. Donc selon moi, le robot est le robot, mais pas l'homme. 
J'espère que je peux partager plus de choses entre les français et les chinois. La raison est que j'aime ce métier,hahaha, c'est tout. 
Ok, je sais pas qu'est-ce que je veux m'exprimer exactement, mais c'est une présentation toute simple.
0 likes

Related articles

A sample Translation Work

为什么我们不建议国内的翻译做外语互译?

Desiderata / 生命之渴求

留学文书作品展示-传媒

留学文书展示-语言学专业

东哥在美国的事情传开以后,我们连陪同口译都不好找了!


Most liked articles