为了维护合同当事人的合法权益，依据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规，双方本着自愿、平等、协商一致的原则，就乙方接受甲方的委托为其提供教育信息咨询服务的事宜，达成如下协议： To maintain the lawful rights for both parties of the contract, according to "People's Republic of China Contract Law" and relevant laws and regulations, Party A and Party B agree on the following terms and conditions about the eduction consulting service provided by Party B on the principle of equality, voluntariness and consultation:
1. 甲方委托乙方进行类别为教育信息咨询的服务，不涉及与任何国内外高等院校、教育部门或者其他教育机构的合作，不属于中介服务。 1. Party A consigns Party B to provide education consulting service, does not involve in any cooperation with national or international post-secondary education institution, ministry of education, or education agencies, does not count as consulting service. 2. 乙方在不代替甲方成为留学申请主体的前提下，通过自身掌握的内部信息资源、专业技术手段、最优服务经验，为甲方提供咨询服务。 2. Party B will use its internal information, professional techniques and excellent experience to provide Party A with education consulting service, while not being the substitute for Party B in the application process. 3. 乙方在对甲方的个人背景和相关需求（如对申请目标院校的专业、排名、奖学金、地理位置、气候、文化、未来职业发展等偏好）充分了解的前提下，帮助甲方对留学申请目标进行优化。 3. Under the pre-condition of fully understanding the personal background and application-related requests (including major, college rank, scholarship, location, weather, culture, job opportunity, and etc), Party B helps Party A optimize the application target. 4. 乙方在整体分析甲方初期申请处境的前提下，为甲方制定《x》，其中包括国家、院校和专业选择，标准化考试时间安排及复习计划，学术研究、工作实习和社科活动背景提升方案，课程选修和转专业策划方案，推荐人选择方案，申请时间规划方案等，并在《x》具体执行过程中根据甲方各种主客观因素变化进行实时优化。 4. Party B will plan an x for Party A after fully examining the starting condition of Party A. The proposal includes a guide of choosing country, college, and major, a schedule of preparing and taking standard test, academic study, internship and social service. The x will be updated to meet the new demands from Party A. 5.申请材料制作阶段期间，乙方根据实际情况帮助甲方制作或指导制作必要申请材料；指导翻译各类乙方认为对申请有积极作用的辅助申请材料。必要申请材料包括：个人陈述、申请短文（Essay）、个人简历、推荐信等。辅助申请材料包括：Writing Sample、Research Proposal、学术论文等。 5. Party B will guide and help Party A to prepare the documents and material(including personal statement, why essays, resume, recommendation letter, and etc) that are necessary for application based on the actual situation, and the documents and material(including writing sample, research proposal, academic paper) that are considered to have positive effect on the application. 6. 进入申请提交阶段，乙方针对既定的申请目标院校，为甲方提供申请流程的全程指导及协助，辅导甲方填写申请表、邮寄相关申请材料，辅导甲方进行面试，帮助甲方降低申请手续出错风险。申请提后，甲乙双方应签署《x》，明确本次甲方申请目标院校名单。 6. Party B will guide and help Party A through the whole application submitting process, minimizing the risk by guiding Party A filling the application form, mailing related documents and material, training Party A for college interview. After submitting the application, both parties shall sign x to clarify the target colleges that Party B wants to apply for this time. 7. 申请提交完毕后，乙方继续指导甲方与申请目标院校的招生委员会或相关教授保持沟通和联系，帮助甲方确定奖学金和选择最终录取院校。 7. After submitting of application, Party B will guide and help Party A to contact the application office of Party A’s target colleges to ensure the scholarship and to make the final decision of enrollment. 8. 在甲方成功取得录取通知书后，乙方应结合甲方当时情况，制定签证方案，指导甲方准备签证申请材料，提供签证面试辅导。 8. After Party A received the acceptance letter, Party B shall make a plan for Party A about visa application. The plan includes the instruction of preparing the document for visa application and interview.
II. College Application Conformation
1. 为确保乙方为甲方提供教育信息咨询服务中的权利和义务准确无误，在乙方详细了解甲方的个人背景和申请目标的基础上，双方协商确定申请院校名单，并在申请提交后签署《x》。若甲方希望单独申请某个（些）学校，必需在签订本合同前与乙方协商，并将相关内容记录在《x》中。 1. After fully consultation, both parties shall sign x which is based on Party A’s background and application target after submitting the application to ensure the accuracy of the consulting service provide by Party B to Party A. If Party A wants to apply for one or more college(s) separately(ie. college(s) that is/are not in the College Application Conformation list), negotiation needs to be made beforehand, and the related content needs to be recorded in the x. 2. 《x》应明确规定乙方为甲方提供咨询和申请服务的院校名单，并在双方签署确立后生效并成为本合同的一部分。 2. x clarifies the colleges that Party B’s consulting service shall cover, and the College Application Conformation shall be a part of this contract after execution.
III. Rights and Obligations of Party A
Rights of Party A
1.甲方有权了解乙方的服务进度，并有权要求乙方按《申请规划方案》保证服务进度并确保服务质量。 1. Party A has the right to know the progress of the service provided by Party B, and claim the service quality based on College Application Conformation. 2. 甲方对申请目标院校、申请所需文件材料及其在申请过程中使用的策略与方案有最终决定权，并对录取结果有最终选择权。 2. Party A has the right to make the final decision on using the application material and choosing the college to be enrolled at. 3. 甲方对乙方提供的咨询服务包括相关的申请规划方案、具体申请细节若有意见或建议，可要求乙方进行修改。若双方产生不同意见或争议，则由双方共同协商处理。 3. The application proposal and application details given by Party B can be revised according to Party A’s suggestion and concern. Both parties shall solve disagreements, if there is any, by negotiation. 4. 甲方若在乙方服务过程中需要变更、增减服务需求和申请目标院校，可以向乙方提出具体相关要求，乙方接到要求后则应和甲方进行协商后签订补充协议。 4. If Party A needs to increase or delete any provision, the contract can be revised after Party A informing Party B about the new request and two parties reach to an agreement after negotiation. 5. 甲方若由于个人原因，确定终止本合同服务，甲方有权利向乙方书面提出终止服务并进入退款流程，并按照本合同退款协议要求申请退款。 5. If Party A needs to end the contract due to any personal issue, Party A has the right to give written request and start refund process according the contract. 甲方的义务 Obligation of Party A 1. 甲方应符合中国公民关于自费留学以及办理签证的相关条件，遵守国家关于因私自费留学的规定 1. Party A shall meets the provisions of Chinese citizens study abroad at their own expense and associated conditions for visa, and follow the related regulations. 2.甲方应与乙方保持密切联系，配合做好申请所需的必要工作，并按规定及时向乙方支付咨询服务费用。 2. Party A and Party B shall stay in contact and cooperate to work on the application. Party A shall pay the consulting fees on time. 3.甲方应根据咨询服务要求及时向乙方提供所需材料，并保证所送交的所有文件、材料和陈述内容均合法、真实、有效，否则一切责任由甲方承担。 3. Party A shall provide required material, and is responsible for the legality, authenticity, and validity of the material. 4. 甲方需及时向申请院校支付申请费及其他相关费用，并向申请院校寄送官方的标准化考试成绩单 4. Party A shall pay the application fee and related fees to each colleges on time, and send standard test score to the colleges. 5.甲方按照乙方的指导准备申请材料并完成申请工作，不得在未得到乙方书面授权同意的情况下，单独修改乙方完成的文案材料。若甲方在申请过程中存在蓄意隐瞒实际申请院校名单或者录取结果的情况，乙方可单方面终止本合同并拒绝继续履行本合同涵盖所有咨询和申请服务，不退还甲方已缴付的咨询服务费。 5. Party A shall follow Party B’s guidance to complete the application process, and may not make any change on the final draft of any written material without a written consent from Party B. If Party A deliberately conceal the actual list of applied colleges or the the actual list of admitted colleges, Party B may terminate this contract, stop the service, and there will be no refund. 6.甲方在接受咨询服务过程中发生增减服务需求、变更申请目标院校等需求，应当主动提前告知乙方，向乙方书面提出修改内容并要求加以确认。 6. If Party A wants any supplements or modification to be made to the service provisions or application target, Party A shall inform Party B beforehand, and revise the contract through negotiation. 7.甲方需要在乙方的指导下完成签证准备和申请，若甲方自行选择学校进行签证，而导致乙方无法达成为其提供签证服务之结果，一切责任由甲方承担。 7. Part A shall compile the visa application under Party B’s guidance. If Party A starts the application process excluding Party B and resulting in a failure in receiving a visa, Party A takes the responsibility. 8.甲方在获得签证后，需要在学校规定的时间内按要求报到注册，若甲方单方面放弃出国或因个人原因导致最终出国不成，乙方不承担任何责任 8. Party A shall show up on the registration day after receiving the visa. If Party A give up going abroad or doesn’t go abroad for any personal reason, Party B does not take the responsibility. 9. 甲方有义务对本合同及相关协议、服务流程、服务数据、相关文件（包括但不限于乙方创作的申请文案、收集整理的院校信息等）、资料、报告及其服务人员的个人信息进行保密。若未得到乙方的书面授权时，甲方自行使用上述文件于任何用途或交予第三方，乙方有权利终止履行本合同，不退还甲方已缴付的咨询服务费。若因此对乙方造成经济损失的，需由甲方承担。 9. Party A has the confidentiality obligation to this contract, the related contracts, service process, service data, related documents(include but not limit to essays or college information that are constructed and collected by Party B), consultants’ personal information. If Party A provide the foregoing document to any third party or take the foregoing document for any use, Party B may terminates the contract without providing refund. Party A is responsible for Party B’s economic loss causing by Party A’s violation of the confidentiality obligation.
IV. Rights and Obligations of Party B
乙方的权利 Rights of Party B 1. 乙方有权利对甲方的备考情况、个人专业实习或实践项目、语言考试及大学成绩等教育信息背景进行了解，以确保相关服务的准确性和及时性。 1. Party B has the right to know Party A’s testing process, internship, social activity program, and other application-related background to ensure the service is up to date and accurate. 2. 乙方有权利在不暴露甲方的真实身份及个人隐私的前提下，对外发布甲方的申请信息和包含其申请信息的数据报告并用于非公开性的内部研究体系。 2. Party B has the right to publish Party A’s application information under confidentiality obligation, and use Party A’s application information for internal study system. 3. 甲方授权乙方为其开设专用的电子邮箱并指定联系地址和电话，此电子邮箱及联系方式为双方共用，乙方有权拆阅、回复相关信函（包括但不限于邮件、电子邮件、传真等）；有权采取其他的方式以甲方名义进行与申请相关的联系。 3. Party A shall authorize Party B to register E-mail and use certain contact address and phone number under Party A’s name. Both parties have the access and the right to answer the letter using Party A’ name (include but not limit to E-mail, mail, fax, and etc). 4. 若发生突发服务终止或中止的情况，乙方有权要求甲方归还咨询服务过程中所提供给甲方的所有申请文书和相关材料。 4. If service is stopped by accident or terminates, Party B has the right to reclaim the application essays and related material and document that Party B has provided to Party A. 5. 若乙方收到甲方提交终止服务及退款申请后，有权利要求甲方提供完整真实的学校录取状态证明文件、护照及其他相关资料与信息，以确保申请退款过程顺利进行 5. If Party B receives the termination application and refund application, Party B has the right to know the actual admission state, passport, and other relate information of Party A to ensure a smooth refund process 乙方的义务 Obligation of Party B 1. 乙方清楚认知本合同的相关咨询服务事项，并按照合同内容为甲方提供高质量的教育信息咨询服务。 1. Party B clearly understand the education consulting related matter, and provide Party A with professional and high-quality education consulting service based on contract content. 2. 乙方应根据甲方实际情况，为甲方制定合理有效的《x》，并监督甲方有效执行。 2. Party B makes x based on Party A’s actual situation, and supervise the effective implementation of the Party A. 3. 乙方不得擅自更改或减少服务内容，不得擅自拖延服务周期。 3. Party B may not change or delete service content or extend service period without Party B’s consent. 4. 乙方应及时根据甲方的个人信息对申请目标院校的变更，当需要签订、修改或补充《x》时，双方需要协商并达成一致。 4. When any supplement, change, and modification are asked to be made to x , both parties shall reach agreement through negotiation. 5. 乙方应保持专业的工作态度和服务质量，如实向甲方介绍申请目标院校所在国家或地区的考试要求、申请难度、签证政策和目标院校学术状况并提供文件资料供甲方参考，不得作任何虚假陈述。 5. Party B shall keep a professional and high-quality service, informing Party A about the test requirements, difficulty, visa policy, academic situation related to Party A’s target colleges, collecting the foregoing information with no falsification into document form for Party A to refer to. 6. 乙方根据甲方的自身情况，为甲方设计个性化背景和制作所有申请必需的文件材料。其中包括：个人陈述、申请短文（Essay）、个人简历、推荐信等。乙方不负责对甲方任何专业资格证书公正翻译、作品集翻译、成绩单翻译以及推荐信的签字；但乙方有义务对甲方准备这些资料提出指导和建议。 6. Based on Party A’s actual situation, Party B makes application proposal for Party A and helps Party A preparing application material. These include personal statement, application essay, resume, recommendation letter, and etc. Party B is not responsible for translating any academic reword, portfolio, transcript, and signing recommendation letter, while Party B does have the responsibility of guiding and advising Party A to prepare these materials. 7. 乙方需对甲方的所有相关文件、邮箱资料和个人信息进行保密。 7. Party B has confidentiality obligation to all related document, E-mail information and personal information of Party A.
V. Payment Methods and due Date
1. 费用标准 1. Charge Standards 乙方指导甲方申请赴----国家（或地区)----学位（留学类别属）的入学申请，申请院校数量为----到----所，申请目标院校具体名单以双方协商后签署的《x》为准。双方清楚认知并同意，乙方为甲方提供教育信息咨询服务，甲方向乙方缴付咨询服务费合计人民币（大写)----￥----元整此项费用应于签署本合同之后七日内支付。 Party B guides Party A to apply for the ---- in ---- country (or region), the number of applied college ranges from ---- to ---- , the list of specific target colleges will be clarified in x. Both parties are clear about and agree with the following information: Party B ---- RMB. The education consulting fee shall be paid within 7 days after the the execution of the contract. 2. 其他费用 2. Other Charges 本合同所涵盖之教育咨询服务费用，不包括送分费、快递费、护照费、院校申请费、公证费、 使领馆文件认证费、签证费、体检费、监护费、接机、住宿安排费和机票款等支付给第三方的费 用，上述费用均由甲方按时足额自行缴付。若甲方有特殊情况需要乙方代垫上述款项时，甲方需预 估代垫款项总额，并预先缴纳给乙方。乙方将根据最终支付情况，多退少补。若甲方未将相关款项 预先缴纳给乙方，乙方有权拒绝为甲方垫付款项。
The consulting service fee mentioned in this contract does not include the fees of test score delivery, package delivery, visa application, college applications, health examination, flights, living, dining, and etc; Party A shall cover the foregoing fees. If Party A needs Party B to disburse the foregoing fee, Party A needs to give the disbursement fees to Party A beforehand or Party B may refuse the disbursement request. There will be a refund for any overpayment or a supplemental payment for any deficiency.
VI. Refund Policy
1. 双方清楚认知并同意甲方要求退款的咨询服务费金额范围系合同中所列明甲方已缴付给乙方的服务费，不包括甲方缴付给第三方的费用。 1. Both parties are clear and agree about Party A’s refund request. The refund includes the fees that Party A paid to Party B for the consulting service mentioned in this contract, but does not includes fees Party A paid to any third party. 2.在本合同执行期间，甲方因个人或家庭无法解决的原因放弃并中止申请计划的，需向乙方正式提出终止服务及退款申请。乙方应退还甲方30%已缴付的咨询服务费后终止本合同。 2. If Party A stop the application for reasons that can’t be solved by person or family during the execution of the contract, Party A shall pursue a termination of the contract and a refund in time. Party B shall return 30% of the fees that Party A has paid to Party B. 3.甲方履行了本合同与补充协议的全部义务而未被任何一所《x》中所确定的目标院校录取，并且不希望延续服务至下一个申请季度（或年度），甲方可凭校方书面通知向乙方主张退款。乙方退还甲方90%已缴付的咨询服务费后，本合同终止。 3. If Party A fulfill all the obligations mentioned in this contract and supplement agreement but is not admitted by any institution list in x and do not wish to extend the consulting service to the next seasonal or annual application cycle, Party A may request a refund using the informing letter from the institutions. This contract will terminate after Party B returns 90% of the fees that Party A has paid to Party B. 4.如乙方未能协助甲方成功获得申请留学的前往国家或地区驻华使（领）馆的签证，甲方需要再次办理签证有关手续，乙方应协助甲方继续申请留学的前往国家或地区签证的有关手续（最多三次，超过三次的每次额外加收签证服务费人民币壹仟元整（￥1000.00元）。 4. If Party B fail in helping Party A receiving the visa of the country where the institution enrolling Party A locates in and results in Party B apply for the visa for multiple times, Party B shall help Party A for the following application(3 times at most, each time beyond the third time results in an additional fee of 1000RMB (¥1000)). 5.甲方履行了合同、协议的全部义务，拿到录取后却被申请留学的前往国家或地区驻华使（领）馆拒签的，甲方可以向乙方主张退款。乙方退还签证咨询服务费人民币壹仟元整（￥1000.00元）后终止本合同。 5. If Party A fulfills all the obligations mentioned in this contract, related contracts and related agreements but fail in receiving the visa of the country where the institution enrolling Party A locates in, Party A may request a refund. The contract terminates after Party B returns the visa consulting fee of 1000RMB (¥1000). 6.乙方在协助甲方成功获得《x》中任意学校的录取通知（包括有条件录取通知）以及申请留学的前往国家或地区驻华使（领）馆或签证处签证后，视为合同与补充协议履行完毕，甲方再无任何理由要求乙方退款。 6. The contract terminates after Party B helps and guides Party A receive the admission from any of the institutions listed in x and the visa of the country where the institution located. After the termination, Party A may not request a refund for any reason. 7.本合同退款执行周期为x1年y1月z1日至x2年y2月z2日。甲方需在x3年y3月z3日前向乙方书面提出终止服务及退款申请，并于x4年y4月z4日至x5年y5月z5日期间，将护照扫描件或原件，学校拒信等材料按乙方要求提供给乙方审核，乙方需确定甲方无违反本合同的签证记录，双方需协商一致并签订《x》后，乙方根据《x》所约定条款退还甲方部分或全部的咨询服务费，本合同终止。 7. The refund period for this contract is from y1, z1, x1 to y2, z2, x2. Party A shall pursue a termination of the contract and a refund before y3, z3, x3 through written application. Party A needs to provide the original or copy version of the passport, rejection letter from colleges, and other proof document to Party B for inspection during the time period from y4, z4, x4 to y5, z5, x5. After Party B confirms that Party A did not violate the contract, both parties shall negotiate and sign x. The contract terminates after Party B returns all the fees decided by x. 8.如遇其他本合同未定义的特殊退款要求或者由于不可预知的因素导致甲方产生退款要求，由甲乙双方共同友好协商后确定退款额度与退款时间。 8. If Party A request a refund for some unpredictable reasons yet mentioned by this contract, both parties should clarify the refund date and amount through negotiation. 9.乙方提醒：在甲方未获得最终签证前，请勿擅自办理离职、退学等重大人事变更。若甲方采取上述个人行为并因此产生的任何问题，乙方不承担责任。 9. Notice to Party A given by Party B: do not apply for demission or quit school before receive the official visa. Party B is not responsible for any issue caused by the foregoing actions.
1. 双方按本合同和协议要求履行完各自的权利和义务后，本合同终止。 1. The contract will terminate after both parties fulfill their rights and obligations. 2. 本合同有效期至x年y月z日，合同期满后本合同自动终止。 2. The consignment ends on y, z, x. The contract will terminate after expiration. 3. 本合同退款申请截止日期为x年y月z日，若甲方在退款申请截止日期前未向乙方提出退款申请，本合同自动结束，乙方无退款责任。 3. The deadline for refund application of this contract is y, z, x. If Party A starts the refund application after the deadline, the contract terminate and Party B is not responsible for refund. 4. 甲乙双方在本合同退款条例下签订《x》，在退款程序正常执行后，本合同自动终止。 4. This contract will terminate after both parties sign and execute the x under this contract.
1. 若申请目标或服务收费标准有变化或与本合同收费标准有冲突的，以《x》为准。 1. If there is any difference between the application target or charging standard in the x and this contract, the x is valid. 2.合同延期后，若甲方主张退款，退款金额以本合同原咨询服务费总额为准，合同延期所产生的额外服务费用不计入退款金额。若《x》中有其他双方协定退款条款的或与本合同部分有冲突条款的，以《x》为准。 2. If Party A wants refund after the contract has been extended, the amount of refund depends on the original consulting fee, new consulting fee generated by the extension are not counted in the amount of refund. If there is any difference between the refund policy in the x and this contract , the x is valid.
IX. Force Majeure Clauses
1.如因战争、瘟疫、外交关系、自然灾害等不可抗力因素影响本合同的履行，双方不承担违约责任。 1. Neither party shall be responsible for the result in the event of default if the failure of performing the contract is occasioned by war, earthquake, flood, governmental acts or orders or restrictions, or any other reason where failure to perform is beyond the reasonable control. 2.对不可抗力所造成的影响，双方应及时协商解决并采取补救措施。因不可抗力不能履行合同的一方，应尽力采取合理措施减轻可能给对方造成的损失，否则应对由此而扩大的损失承担赔偿责任。 2. Both parties shall take remedies for the impact of the force majeure through negotiation. The party that can’t perform the contract shall try to minimize the possible lose for the other party, or shall take the responsibility of the lose.
X. Applicable Law and Dispute Resolution
1. 本合同的履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国有关法律。 1. The validity, interpretation, and implementation of this contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China. 2. 在履行本合同中如发生争议，应先由双方协商解决。协商不成，双方均可依法向相关人民法院提起诉讼。 2. Disputes arising in the performance of this Contract shall be resolved on the basis of consultation between the parties; if consultation fails, the disputes shall be governed by the people's court.
XI. Supplement, Change, Modification and Termination
1.对本合同的任何补充、变更、修改应采用书面补充协议形式。补充协议在双方签署后与本合同具有同等法律效力。直接在本合同正文上所做的修改无效。 1. Any supplement, change, and modification shall be made in written supplemental agreement form. The supplemental agreement form has the same legal validity after the execution by both parties. Direct changes on this contract are not valid. 2.甲方所签订的《x》《x》等表明甲方欲申请的院校、专业等意愿的书面意见，经乙方书面确认后，视为本合同的一部分，与本合同具有同等法律效力。一方未经对方书面同意，不得单方变更。 2. x, x and other written document that show Party A’s preferred colleges, majors, and etc are considered to be part of this contract, and have the same legal validity as this contract. Any party may not change the content of the contract without the other party’s written consent. 3. 本合同所称“合同”是《x》，“协议”是双方补充协议。若补充协议与本合同正部分有冲突条款，以补充协议为准。 3. The “contract” mentioned in this contract is x, “agreement” is the supplemental agreement constructed by both parties. If there are any difference between the supplementary agreement and this contract , the supplementary agreement is valid.
XII. The Provision Bringing the Contract into Effect
1. 本合同自乙方代表签字、盖章及甲方（甲方在合同签订之日未满十八周岁，需由甲方法定代理人或监护人签署）签署，并在乙方收到甲方按本合同约定的时间缴付咨询服务费之日起生效。 1. This contract shall come into force from the date of execution hereof by Party A( signed by the legal representative or guardian of Party B if Party B is under 18 at the date of execution) and Party B, Party B received the payment from Party A. 2. 本合同一式两份，甲方与乙方各执一份，具有同等法律效力。 2. This contract is made in two originals with the same legal validity that should be held by each party.