口译报价(询价)需要注意的问题-决定口译价格的主要因素

Fisherhwang March 10, 2019, 10:35 a.m.

Voice of Xpertrans


口译价格受很多因素的影响。如果客户只想了解一下价格,给公司预算做参考,在本网站浏览翻译们的简历,可以看到他们的报价。

美言翻译不提供统一的官方报价。翻译的报价有贵的,也有便宜的。客户可以结合自己的需求和翻译的简历,选择适合自己的。

翻译在简历里的报价也只是一个参考,会根据客户的需求上下浮动。

如果客户想知道某些翻译的准确报价,需要提供以下信息(这些信息会对价格产生影响):

1、时间:口译的准确日期。翻译需要检查那几天自己是否有别的安排。
口译时间一般一天8小时。超过8小时,大部分翻译都会要求加班费。
口译的起步价一般是半天或4小时,即使只用10分钟也要按半天计算。当然,有极少数翻译在这个问题上可以商量。

2、地点:不仅仅指在哪个城市,还要有在该城市的大致区域。即使是本地翻译,也要考虑花在路上的时间以及交通费用。

3、翻译内容:只有翻译本人最清楚自己是否擅长某个特定领域。对于不熟悉的领域,可能要花更多的时间做准备。所以,客户需要让翻译了解翻译内容涉及什么行业,是否涉及法律和相关的技术问题。

4、口译形式:正式的会议,往往不是同传就是交传。 在会议室与外商谈判,可以是交传,也可以是商务陪同,关键看客户对谈判的重视程度。如果认为非常重要,则提高规格,多花点钱请个水平更高的交传,反之请个普通的商务陪同即可。 旅游陪同,翻译需要知道要去哪几个旅游景点,以估计可能消耗的体力和时间。
对于商务陪同、旅游陪同,我们统一放在“口译”的标签里,如英语口译法语口译日语口译。同传、交传有单独的标签,如英语同传西班牙语交传俄语交传

5、翻译要求:如对口译人员的学历、专业背景、翻译经验要求。

6、翻译语种:这不是笑话。有时候客户确实不知道自己要请哪种语言的翻译。比如菲律宾是英语国家,但菲律宾语(Tagalog)是母语;印度也是英语国家,但印地语(Hindi)是母语;巴基斯坦也是英语国家,但乌尔都语(Urdu)是母语。客户需要搞清楚自己要找的是英语翻译,还是菲律宾语翻译印地语翻译还是乌尔都语翻译

翻译会考虑在某个特定的城市、特定的时间、特定的行业领域,要满足客户的特定要求,自己面临多少人的竞争,以调整自己的报价。

翻译的身份也会影响价格。如大学教师的价格普遍比较高。这些教师,特别是教授,还会在课堂上批评学生,说那么低的价格你们都做,口译市场就是被你们搞乱的。一部分经验丰富、口碑比较好的翻译价格也不便宜。

有的客户会刻意强调需要翻译的内容很简单,以期得到比较低的报价。其实一场口译是否简单,要让翻译自己去判断。如果因为强调简单,雇佣了资质不足不能胜任的翻译,则得不偿失。也可能翻译能够胜任,但发现实际比客户强调的难很多,认为价格报低了,于是带着情绪翻译,也可能使效果大打折扣。

所有的口译报价,都默认差旅、食宿费用由客户承担,该报价是翻译拿到手的税后收入。

在客户确定雇佣某个翻译以后,需要先支付翻译报价的15%作为佣金(翻译简历里的报价已经包含了15%的佣金)。给翻译的费用,需要客户当面现金支付给他们。

如果客户确实需要从美言翻译咨询口译报价,请提供以上6点信息,我们会为你发一篇翻译需求,让有兴趣的翻译提供报价。如果仅仅想了解大致的价格,查询翻译们的简历即可。

0 likes

Related articles

关于长篇笔译付款方式的说明

做视频字幕翻译或听译/扒词需要注意些什么?

什么样的客户容易收到机器翻译的稿子?

翻译行业的校对、润色、母语润色、译审有哪些区别?

没有比稿的比价毫无意义-翻译报价要拿译稿质量说话

翻译字数统计的猫腻


Most liked articles