诗歌翻译习作 - 德译中

雅义 April 18, 2019, 11:39 p.m.

Translation exercises


原文:
Wenn aus den Weltenweiten
Die Sonne spricht zum Menschensinn
Und Freude aus den Seelentiefen
Dem Licht sich eint im Schauen,
Dann ziehen aus der Selbstheit Hülle
Gedanken in die Raumesfernen
Und binden dumpf
Des Menschen Wesen an des Geistes Sein.

译文:

当来自遥远世界的
太阳对着人心诉说
来自心灵深处的愉悦
与光在明媚中融汇;
那遮在自我外衣之下的
思想便飞向九霄云外
那人类的本质
便在不觉中依附于精神的存在。

0 likes

Related articles

通用日语

专业电力学术论文,期刊,SCI翻译

英译汉习作一篇

翻译的书稿节选

纪录片翻译稿节选

协议翻译


Most liked articles