诗歌翻译习作 - 德译中

雅义 April 18, 2019, 11:39 p.m.

Translation exercises


原文:
Wenn aus den Weltenweiten
Die Sonne spricht zum Menschensinn
Und Freude aus den Seelentiefen
Dem Licht sich eint im Schauen,
Dann ziehen aus der Selbstheit Hülle
Gedanken in die Raumesfernen
Und binden dumpf
Des Menschen Wesen an des Geistes Sein.

译文:

当来自遥远世界的
太阳对着人心诉说
来自心灵深处的愉悦
与光在明媚中融汇;
那遮在自我外衣之下的
思想便飞向九霄云外
那人类的本质
便在不觉中依附于精神的存在。

0 likes

Related articles

变电站西译中

仓库资料-中译英

蒙古语函件翻译

建筑合同(廉洁申明)

专利翻译-切割装置-英翻中

邀请函(西语版)


Most liked articles