新闻类法译中

方方郁金香 April 21, 2019, 11:08 p.m.

Translation exercises


Il n'y a pas que les grands qui ont le droit d'être informés. Les plus jeunes aussi ont envie de comprendre l'actualité. Mais pas facile de tout démêler pour les enfants de 6 à 13 ans dans les journaux télévisés ou les articles que lisent leurs parents. À l'occasion de la semaine de la presse à l'école qui se déroule du 18 au 22 mars, les élèves découvrent les métiers de l'information. Et si de nombreux médias ne sont pas suffisamment pédagogiques pour expliquer le monde aux bambins, certains journalistes travaillent à créer du contenu juste pour eux.

并不仅仅只有大人们才有权利知晓新闻事件,最年轻的孩子们也有了解时事新闻的意愿。然而,对于6至13岁的孩子们而言,要想把电视媒体或者他们父母阅读的报刊文章里面所有的内容都梳理清楚,也绝非易事。借助从3月18号到22号举办的学校新闻周这个机会,孩子们才得以接触到新闻行业。如果说现存的众多媒体都不足以教育好婴幼儿们对这个世界的认知,那么,某些记者则选择专门为这些小朋友们创造适合他们阅读的(新闻)内容。

Pour expliquer l'actualité aux enfants, il est souvent pratique d'utiliser les images, photos, dessins et autres schémas en plus des mots. Pour Catherine Jacquet, directrice générale de l'association «Les Petits citoyens», «l'illustration donne envie, attire l'attention. Il y a un vrai côté ludique avec les couleurs». Un peu comme pour les adultes, finalement. Mais toutes les images ne sont pas à montrer aux enfants, au risque de les choquer. «Nous faisons très attention aux photos que l'on diffuse. Sur les sujets sensibles, on fait même appel à des experts et à des conseillers pédagogiques», explique Malicia Mai-van-can, directrice d'écriture des vidéos «1 jour 1 question».

为了向孩子们解释时事新闻,通常来说,很实用的办法就是通过使用一些图像,照片,绘画和其他的示意图,加之文字解说。«Les Petits citoyens»协会的总裁Catherine Jacquet认为,“插图能够激发孩子们的渴望,引起他们的兴趣。这些图片加之色彩,是非常具有趣味性的。”说到底,这有点像是为成年人设计的一样。但不是所有的图片都能展示给孩子们的,因为有吓到他们的风险。“一天一问”视频节目的文字部主任Malicia Mai-van-can解释道,“我们对于发布出来的照片非常谨慎。对于一些敏感话题,我们甚至需要咨询一些教育界的专家和顾问。”

0 likes

Related articles

变电站西译中

仓库资料-中译英

蒙古语函件翻译

建筑合同(廉洁申明)

专利翻译-切割装置-英翻中

邀请函(西语版)


Most liked articles