时事新闻类法翻中

方方郁金香 April 21, 2019, 11:05 p.m.
Translation exercises

L' Hémicycle strasbourgeois s'est cependant montré moins ambitieux que la Commission – ou plus réaliste. Quand il a rendu publique sa proposition, en septembre 2018, le président de la Commission, Jean-Claude Juncker, recommandait une suppression du changement d'heure saisonnier dès fin 2019. Les Etats souhaitant rester sur l'heure d'été devaient pouvoir bloquer leurs horloges fin octobre 2019, les autres, la décaler encore d'une heure, pour se fixer définitivement sur l'heure d'hiver.

然而,与委员会相比,斯特拉斯堡的半圆形会议室则显得没有那么野心勃勃,或者说它更现实。早在2018年9月,当委员会主席Jean-Claude Juncker把这项提案公布于众的时候,他就建议从2019年底开始,取消季节性的时令变更。那些期望停留在夏令时的国家必须从2019年的10月底开始封锁他们的时钟,而其他那些依然保留一个小时时差的国家,也可以从此就固定采用冬令时。

Cette alternance saisonnière était justifiée, lors de sa généralisation en Europe à la suite du choc pétrolier de 1973, par les économies d'énergie qu'elle était censée générer. Mais, comme le soulignait la Commission dans son questionnaire estival, aucune étude scientifique à grande échelle, ces dernières années, n'a prouvé que le changement d'heure était réellement néfaste ou vraiment utile, pour la santé, les économies d'énergie ou la sécurité routière.

继1973年的石油危机之后,在欧洲普遍推行这个季节性的转换,当时合理的解释是,这个转换旨在节约能源。然而,正如委员会在它的夏季调查问卷里面强调的那样,近几年没有任何权威的科学研究证明,时令变更对于健康,节约能源抑或是道路安全究竟是有害还是真的有用。

0 likes