一带一路新闻翻译-中翻英

keira April 25, 2019, 10:01 p.m.

Translation exercises


科技创新北京行动计划

“一带一路”是习近平总书记提出的重大倡议,对促进沿线各国经济繁荣与区域经济合作,具有重大意义。习总书记在今年5月的“一带一路”国际合作高峰论坛开幕上发表主旨演讲,提出我们要将“一带一路”建成创新之路,中国愿同各国加强创新合作,启动“一带一路”科技创新行动计划,开展科技人文交流、共建联合实验室、科技园区合作、技术转移4项行动。

近年来,北京通过举办多种形式的国际科技创新合作活动,搭建起国际科技合作平台与网络,促进创新要素在“一带一路”沿线国家的流动,推动了重点领域与“一带一路”沿线国家开展科技合作与技术转移。据不完全统计,北京市与“一带一路”沿线国家开展了国际科技合作项目50余项,每年举办国际科技交流会议近30个,技术输出到“一带一路”沿线国家成交额累计达1300多亿元,占同期出口技术合同额的40%。

“一带一路”科技创新北京行动计划将围绕国际创新创业环境建设、国际科技创新联合研发计划、国际技术转移促进、科技人文互联互通等四项工作具体落实国家倡议、切实推进科技创新合作与技术转移。

              Science and Technology Innovation Action Plan in Beijing

‘the Belt and Road’ is a great propose put forward by general secretary Xi Jinping, which is meaning for promoting economic boom and regional economic cooperation among various countries along the route. General Secretary Xi delivered a keynote speech at the opening ceremony of the " the Belt and Road " International Cooperation summit held in May this year, suggesting that we should build the " the Belt and Road " to be a way to innovate. China is ready to strengthen innovation and cooperation with other countries and launch the action plan of " the Belt and Road " in science and technology innovation, and carry out 4 actions, namely, scientific and technological humanities exchange, joint laboratories, science and technology parks, and technology transfer.

In recent years, Beijing has organized various forms of international scientific and technological innovation cooperation activities, set up an international platform for scientific and technological cooperation and networks, and promoted innovation elements applied in the countries along the " the Belt and Road ". According to incomplete statistics, Beijing has carried out more than 50 international scientific and technological cooperation projects along the “the Belt and Road " area. Nearly 30 international scientific and technological exchange meetings are held each year, and the total volume of technology exported to the countries along the line has reached about 130000000000 yuan, accounting for 40% of the total export technical contracts.

The Beijing action plan of the " the Belt and Road " science and technology innovation will focus on the four aspects of international innovation and entrepreneurship environment construction, joint research and development plan of international scientific and technological innovation, international technology transfer promotion, and Interconnection of Science, Technology and Humanities.

0 likes

Related articles

变电站西译中

仓库资料-中译英

蒙古语函件翻译

建筑合同(廉洁申明)

专利翻译-切割装置-英翻中

邀请函(西语版)


Most liked articles