法律类合同-英译中

keira April 27, 2019, 10:21 p.m.

Translation exercises


英译中:
5. COMPLETION

(A) Subject as hereinafter provided, completion shall take place at the offices of the Company (or at such other place as the Vendors and the Purchaser may agree in writing) on the Completion Date.

(B) On completion the Vendors shall deliver to the Purchaser:

i. Resignations of SUN YING (NRIC No. S6964744H) and KANG QINGYUN (NRIC NO. S6869600C) as directors of the Company and YAP CHOON HAR (NRIC No. S1674538C) as the Secretary of the Company and confirming that they have no outstanding claims of any kind against the Company;
ii. All documents in whatever media belonging to the Company in the Vendors’ possession including any copy thereof and if so directed by the Purchaser, to return such original document to the Purchaser and destroy or delete such photocopy/softcopy document.

交付
(A)根据下文规定,竣工日期的交付工作应该在公司的办公室(或者买家或者卖家书面协议规定的地点)。
(B)卖家向买家交付完成的产品。
i,孙颖(身份证号码S6964744H)和康庆云(身份证号码S6869600C)辞去本公司董事职务,Yap Choon Har(身份证号码S1674538C)辞去本公司秘书职务,他们并没有针对本公司提出任何索赔;
ii, 除非买方要求卖家归还原始文件并销毁或删除复印件和电子拷贝文件,卖方公司拥有任何形式的媒体相关资料以及副本的所有权。

0 likes

Related articles

翻译的书稿节选

纪录片翻译稿节选

协议翻译

变电站西译中

仓库资料-中译英

蒙古语函件翻译


Most liked articles